编者按:西安交通大学于2015年发起的丝绸之路大学联盟,吸引了世界各地38个国家和地区的151余所大学加盟。2016年,圣路易斯华盛顿大学加入丝绸之路大学联盟,成为北美地区第一所会员高校。与此同时,西安交大也加入圣路易斯华盛顿大学倡议的麦道国际学者学会。今年5月,西安交大举办丝绸之路大学联盟系列活动,美国圣路易斯华盛顿大学工程及应用科学学院“哈罗德和卡斯琳”称号机械工程教授、麦道国际学者学会驻西安交通大学大使盖·詹宁率团参加。近日,美国圣路易斯华盛顿大学主页报道了西安交大举办的丝绸之路大学联盟系列活动,强调西安交大是圣路易斯华盛顿大学的重点战略合作伙伴,双方将继续在科学研究和双学位联合培养等领域开展积极合作。
Washington University represented at University Alliance of the Silk Road meeting
圣路易斯华盛顿大学率团参加丝绸之路大学联盟会议
Global connections and collaborations are an important part of the mission of Washington University in St. Louis. As evidenced by the McDonnell International Scholars Academy program and research initiatives within it, the university recognizes that working together collectively can truly help solve some of the world’s most vexing issues.
国际关系及合作是圣路易斯华盛顿大学发展战略中的重中之重。圣路易斯华盛顿大学认识到通力合作才能真正有助于解决当前世界最棘手的问题,麦道国际学者学会和在其框架下所开展的科研合作就证明了这一点。
This summer, representatives from Washington University took part in an executive council meeting of the University Alliance of the Silk Road, held at Xi’an Jiaotong University (XJTU) in China. A member institution of the McDonnell Academy, XJTU is a key strategic international partner for Washington University. Guy Genin, the Harold and Kathleen Faught Professor of Mechanical Engineering in the School of Engineering & Applied Science and McDonnell Academy ambassador to XJTU, led the university’s contingent to the meeting.
2018年夏季,圣路易斯华盛顿大学参加在中国西安交通大学举办得丝绸之路大学联盟常务理事会议。作为麦道国际学者学会会员高校,西安交通大学是圣路易斯华盛顿大学重点战略合作伙伴。工程及应用科学学院哈罗德和卡斯琳称号机械工程教授和麦道国际学者学会驻西安交通大学大使盖·詹宁率团参加此次会议。
XTJU formed the alliance in 2015, and the organization now includes more than 100 universities located around the world. Its aim is to foster openness and international cooperation in higher education. Washington University joined the organization as the first North American member in 2016.
西安交通大学于2015年发起丝绸之路大学联盟,联盟现有来自世界各地的100多所会员高校。其目的旨在促进高教领域的开放及国际合作。圣路易斯华盛顿大学于2016年加入丝绸之路大学联盟,成为来自北美地区的第一所会员高校。
The session in Xi’an stressed innovation opportunities within the alliance, as well as how the organization can continue to support additional collaborative global opportunities.
在西安举办的会议强调联盟内的创新并且探讨了如何继续通过丝绸之路大学联盟加强全球合作。
“Technology is changing the world, but not solving its critical problems,” XJTU President Shuguo Wang said during the assembly. “We must work to bring the next generation together, and to solve these problems.”
“技术正在改变世界,但却未能解决世界范围内的突出问题”,西安交通大学王树国校长在大会中讲到,“我们必须将青年人联合起来以解决这些问题”。
Guy Genin, the Harold and Kathleen Faught Professor of Mechanical Engineering in the School of Engineering & Applied Science, takes part in a panel during the University Alliance of the Silk Road Meeting at Xi’an Jiaotong University.
工程及应用科学学院哈罗德和卡斯琳称号机械工程教授盖·詹宁参加了在西安交通大学召开得丝绸之路大学联盟小组讨论会议。
“The time spent in Xi’an with our colleagues from around the world was both productive and promising,” Genin said. “Washington University continues to develop as an entrepreneurship and innovation hub, and there were many things to discuss and share with our peers in that space.
“在西安与来自世界各地的同事交流,产生了积极的成效,合作前景广阔”,詹宁提到,“圣路易斯华盛顿大学将继续发展成为创新与创业的中心,在这一方面与合作伙伴有很大的空间可以讨论和分享”。
“Listening to and learning from each other is vitally important to collaborative research success, and we were grateful for the opportunity to be part of the conversation,” Genin said.
詹宁指出,“倾听并且相互学习是确保科研合作成功的关键,我们非常荣幸有机会参与到此次讨论中”。
Washington University’s ties to XJTU are especially strong. In addition to being a McDonnell Academy partner university, XJTU has dual degree programs in the School of Engineering & Applied Science and at the Brown School.
圣路易斯华盛顿大学与西安交通大学的合作尤为突出。西安交通大学是麦道国际学者学会的会员高校,除此之外,西安交大还与圣路易华盛顿大学工程及应用科学学院和布朗学院开展双学位联合培养项目合作。
圣路易斯华盛顿大学报道链接:https://source.wustl.edu/2018/08/washington-university-represented-at-university-alliance-of-the-silk-road-meeting/